Jakub Pacześniak

Absolwent polonistyki i bohemistyki na Uniwersytecie Jagiellońskim. Wydał arkusz poetycki „Ich pięć” (Kraków 2000) oraz zbiory wierszy „Własny rachunek” (Kraków 2001), „w ciemności słowa” (Rzeszów 2011) i „dno oka” (Sopot 2019). Został ujęty w antologii „Tekstylia. O »rocznikach siedemdziesiątych«” oraz w słowniku młodej polskiej kultury „Tekstylia bis”. Przetłumaczył na język polski m.in. „Auteczko” Bohumila Hrabala (Kraków 2003, 2009) oraz monografię „Praga z Hrabalem” Tomáša Mazala (Warszawa 2014). Jako tłumacz współpracował z takimi instytucjami jak Teatr Wielki – Opera Narodowa w Warszawie, Teatr Wielki w Łodzi, Opera Nova w Bydgoszczy czy Filharmonia Dolnośląska w Jeleniej Górze, tłumacząc libretta oper, cykle pieśni do muzyki Antonína Dvořáka, Leoša Janáčka, Bedřicha Smetany. Wiersze, krótkie prozy i przekłady publikował w „Twórczości”, „Arcanach”, „Dekadzie Literackiej”, „Tygodniku Powszechnym”, „Rzeczpospolitej”, „Frazie”. Dwukrotny stypendysta Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w dziedzinie literatury. Jego wiersze ukazały się również po czesku, słowacku i węgiersku. Pracował jako nauczyciel akademicki na uniwersytetach w Ołomuńcu, Budapeszcie i Bańskiej Bystrzycy. Obecnie zatrudniony w Instytucie Książki.

public.common.backtop